عشق اول و دو داستان دیگر

first love

مترجم: سروش حبیبی
سال انتشار: ۱۳۹۳
دسته: داستان کوتاه
صفحات: ۲۷۰ صفحه
قیمت: -
شابک: -

معرفی کتاب

عشق را زیستن

۵ام آبان ۱۳۹۴، نوشته‌ای از: نوید

از دیر باز از زمان آغاز حیات بشر تا به امروز عشق را می توان قوی ترین نیروی انسانی دانست. از عهد اسطوره و افسانه گرفته تا عصر تکنولوژی امروزی، عشق نیروی پیش برنده عواطف انسانی بوده است. آنها که عشقی را تجربه کرده باشند، بر سر این نکته توافق دارند که اولین مواجهه انسان با عشق قطعا متفاوت از هر گونه احساس دیگر است. جایی که انسان برای نخستین بار احساسی را تجربه می کند که تا به آن لحظه ناشناخته بوده است. و این حس به دلیل ناشناخته بودنش و همچنین به سبب یگانه بودنش نیز جایگاه ویژه ای در زندگی انسان دارد. یکی از بهترین تعریف ها از عشق را می توان در گفته ی والتر بنیامین جست و جو کرد: «همان طور که پرنده ها در کنجِ پر شاخ و برگ درختی پناه می گیرد، احساسات نیز به درون چین های پر سایه، به سوی نقاط ظعف پنهان و حرکت ناشیانه بدنی که دوستش داریم می گریزند و ان جا آرام و قرار می گیرند، و هیچ رهگذری حدس نمی زند که دقیقا در همین جاست، در همین جای پر عیب و سرزنش‌آمیز، که برق شتابناکِ عشق لانه کرده است»*.

همه چیز از آن نگاه بی اختیار در انتهای باغ شروع می شود، لرزش ها دست‌ها، سرخ شدن چهره و خواب سرخوشانه‌ی آن شب، پسرک ۱۶ ساله‌ای را عاشق پرنسسی از طبقه متوسط می کند. عشق او البته عشق آسانی نخواهد بود دلباختن به پرنسسی که همواره او را به دیده تحقیر می نگرد برای او دردسرساز خواهد شد. او اما بر همه این رنج ها فائق می‌آید و سعی می کند همچنان عاشق پرنسس بماند اگرچه می داند در این راه رقبای سرسختی خواهد داشت. پسرک به رفیبانش که از او تجربه‌ی بیشتری دارند حسد می ورزد ولی هیچگاه از میدان به در نمی‌شود، ولی یک رقیب که پرنسس زیناییدا داستان ما را عاشق خود کرده است، پسرک ۱۶ ساله را برای همیشه از صحنه رقابت عشق پرنسس به دور می کند و رنجی عظیم را بر دل این پسرک عاشق بر جای می‌گذارد که تا سال ها از یاد او نمی رود.

این ماجرای یکی از سه داستانی است که در کتاب عشق اول با ترجمه‌ی سروش حبیبی منتشر شده است. ایوان تورگنیف این داستان را بر اساس سرگذشت خود نوشت و با نام «عشق اول» منتشر کرد. داستان بسیار جذاب و گیراست و در میان آثار تورگنیف قدر و منزلت ویژه‌ای دارد. آیزایا برلین، نویسنده و فیلسوف سرشناس که اصالت روسی داشت، سیمای خود را در ولادیمیر می‌دید؛ او نیز مدتی عشق ناکام زنی بزرگ‌تر از خود را تجربه کرده بود. برلین، متأثر از این ماجرا، دست به ترجمه‌ی «عشق اول» زد.first love

دو داستان دیگر کتاب عشق اول یکی از تورگنیف است و دیگری از داستایفسکی. اثر داستایفسکی «دلاور خردسال» نام دارد و ماجرای عشق نوجوانی ۱۱ساله را بازمی‌گوید. دیگر داستان تورگنیف هم در این کتاب «آسیا» نام دارد که تورگنیف آن را در روزهای ناخوشی و بیماری نوشته است.

در پایان لازم است بگویم که اگر شما هم مانند من خواندن مقدمه‌ی کتاب‌ها را به پایان کار موکول می‌کنید در این مورد خاص به یاد داشته باشید که چنین کاری خطاست؛ یا درست‌تر بگویم، خطای ناشر است که بار آن به دوش خواننده افتاده است! سرآغاز داستان عشق اول بر اثر خطای صفحه‌بندی در مقدمه‌ی داستان قرار گرفته است. فهرست کتاب نیز بسیار آشفته است و اگرچه کتاب تنها سه داستان دارد، مایه‌ی سردرگرمی خواننده می‌شود. این موارد جز صحافی معوج کتاب در جلد سخت است که انگار هیچ اهمیتی برای ناشر نداشته است. ناشر کتاب، نشر فرهنگ معاصر، به‌صورت تخصصی به انتشار کتاب‌های مرجع و فرهنگنامه می‌پردازد که به دقت مضاعف احتیاج دارد و البته در انتشار آنها چنین دقتی به کار برده است اما در انتشار آثار ادبی این‌چنین نیست. رمان آبلوموف،از دیگر کتاب‌های منتشره‌ی این ناشر، با غلط‌های تایپی فراوان منتشر شده است .

* برگرفته از کتاب خیابان یک طرفه نوشته والتر بنیامین ترجمه حمید فرازنده، نشر مرکز

دیدگاه‌ها

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *